-
1 Let me introduce myself
Позвольте представиться!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Let me introduce myself
-
2 Allow me to introduce myself
фраз.позвольте представитьсяАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Allow me to introduce myself
-
3 Let me introduce myself (to you)
фраз.позвольте представитьсяАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Let me introduce myself (to you)
-
4 Let me introduce myself (to you)
фраз.позвольте представитьсяАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Let me introduce myself (to you)
-
5 May I introduce myself (to you)
фраз.позвольте представитьсяАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > May I introduce myself (to you)
-
6 May I introduce myself (to you)
фраз.позвольте представитьсяАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > May I introduce myself (to you)
-
7 introduce
1. III1) introduce smth. introduce a rule (a new method, a new fashion, a system, a useful technique, an improvement, etc.) вводить правило и т. д., introduce a new theory (an idea) предложить /выдвинуть/ новую теорию (идею); introduce a quotation (figures, facts, etc.) приводить /использовать/ цитату и т. д.; who introduced that law? кто предложил установить /ввести/ этот закон?; the announcer introduces each programme каждую программу объявляет диктор; relative pronouns introduce adjective clauses относительные местоимения вводят придаточные определительные2) introduce smth. introduce a problem (a subject of discussion, a question, an item, etc.) выносить /выдвигать, ставить/ на обсуждение проблему и т. д., introduce a bill вносить законопроект3) introduce smb. introduce strangers (two friends, one's brother, some countrymen of mine, etc.) представить друг другу незнакомых людей и т. д.; introduce oneself представиться, назвать себя; may I introduce Mr. Brown разрешите мне представить мистера Брауна2. IVintroduce smth. in some manner I'll introduce the subject briefly я кратко ознакомлю вас с темой /с вопросом/3. XI1) be introduced into smth. vaccination for smallpox was first introduced into the United States by Dr. William Yates прививки против оспы были впервые применены в США доктором Уильямом Йетсом; tobacco (this plant, this species, etc.) was first introduced into Europe from America табак и т. д. был завезен в Европу из Америки; porcelain manufacture was introduced into Japan from China about 1513 производство фарфора пришло в Японию из Китая приблизительно в тысяча пятьсот тринадцатом году; be introduced to smb., smth. since the dictionary was first introduced to the public с тех пор, как широкие круги читателей впервые познакомились с этим словарем; I was introduced to chess at an early age я начал играть в шахматы в раннем детстве; be introduced as smth. the word was originally introduced as a term of reproach первоначально это слово вошло в употребление как выражение упрека2) be introduced in /at/ smth. the bill will be introduced in /at/ the next session законопроект будет вынесен на обсуждение на следующей сессии3) be introduced to smb. I should like to be introduced to her мне бы хотелось, чтобы меня с ней познакомили; be introduced In smth. are you the gentleman introduced in this letter? это о вас пишут в этом письме?4. XXI11) introduce smth. in (to) smth. introduce a new method into porcelain manufacture (new ideas into business, something new in painting, etc.) вводить /внедрять/ новые методы в производство фарфора и т. д., introduce songs and dances into the programme (some music into a play, phonetics into the list of subjects to be studied, a story into the conversation, etc.) включать / вставлять, вводить/ в программу песни и танцы и т. д.; he introduced this subject into the conversation это он заговорил об этом /на эту тему/; introduce a note of humour into the conversation (a romantic situation into a novel, a touch of irony into the play, a touch of colour into a room, etc.) (привносить нотку юмора в разговор и т.д., introduce smth. with smth. introduce a speech with an amusing anecdote (a subject with a short preface, a concert with a short speech, etc.) предварять доклад забавным рассказом и т. д., introduce smb. into smth. introduce smb. into society (into the world, into one's family, etc.) вводить кого-л. в общество и т. д.2) introduce smth. (in)to (for) smth. introduce a bill into /before/ Parliament поставить /выдвинуть/ законопроект на обсуждение в парламенте; introduce a question for debate предложить вопрос /тему/ для дискуссии3) introduce smb. to smb. introduce them to all our friends (his two sisters to us, the stranger to his family, etc.) познакомить их со всеми нашими друзьями и т. д.; allow me to introduce my friend to you позвольте представить вам моего друга; introduce oneself to her parents представиться ее родителям; introduce the speaker to the meeting (the lecturer to the audience, the actor to the public, etc.) представить докладчика собранию и т. д.; introduce smb. to smth. introduce smb. to the process (to our customs, to skiing, to the city by showing the sights, to the intricacies of Euclid, to a strange mode of life, to Japanese poetry, etc.) (познакомить кого-л. с этим процессом и т. д.4) introduce smb. into smth. introduce smb. into a room (into a house, into a place, etc.) ввести /провести, привести/ кого-л. в комнату и т. д.; introduce smb. into his presence ввести /провести/ кого-л. к кому-л.; introduce smth. into smth. introduce a tube into a wound (a long tube into the sick man's throat, one's finger into a wound, etc.) вводить трубку в рану и т. д.; introduce a key into a lock вставлять ключ в замок5. XXIV1introduce smb. as smb. introduce her as his daughter (the young man as their new colleague, the woman as the new manager, etc.) представить ее как свою дочь и т. д.
См. также в других словарях:
представиться — влюсь, вишься; св. 1. Назвать себя, знакомясь с кем л.; отрекомендоваться. Позвольте п. П. гостям по всей форме. 2. кому чему. Появиться, показаться перед глазами кого л. Мне представилось странное зрелище. Её глазам представилась какая то фигура … Энциклопедический словарь
представиться — влюсь, вишься; св. см. тж. представляться 1) Назвать себя, знакомясь с кем л.; отрекомендоваться. Позвольте предста/виться. Предста/виться гостям по всей форме. 2) кому чему Появиться, показаться перед глазами кого л. Мне представилось странное… … Словарь многих выражений
Скола Этторе — (Scola) (р. 1931), итальянский кинорежиссёр, сценарист. Ставил комедии, постепенно усиливая трагифарсовое начало: «Позвольте представиться: Рокко Папалео» (1971), «Отвратительные, грязные, злые» (1976), «Который час» (1989). Драматические ноты… … Энциклопедический словарь
Battle of Armagideon (Millionaire Liquidator) — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности … Википедия
Речевой этикет — – совокупность принятых обществом правил речевого поведения в соответствующих сферах и ситуациях общения. Речевое поведение регулируется социальной иерархией, национальной культурой и этикетом, ритуалом, воспитанностью языковой личности,… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
предста́виться — влюсь, вишься; сов. (несов. представляться). 1. Назвать себя, знакомясь с кем л.; отрекомендоваться. Позвольте представиться, сказал мой собеседник, слегка приподнимаясь, Иван Ильич Шамохин, московский помещик. Чехов, Ариадна. Поймав взгляд… … Малый академический словарь
СКОЛА (Scola) Этторе — (р. 1931) итальянский кинорежиссер. Фильмы: Позвольте представиться: Рокко Папалео (1971), Мы так любили друг друга (1975), Отвратительные, грязные, злые (1976), Терраса (1979), Любовная страсть (1981), Бал (1983), Семья (1987) и др … Большой Энциклопедический словарь
Хестерс, Йоханнес — Йоханнес Хестерс Johannes Heesters В Оснабрюке в 2006 году … Википедия
Йоханнес Хестерс — Johannes Heesters Имя при рождении: Йохан Мариус Николаас Хестерс Дата рождения: 5 декабря 1903 … Википедия
ПИСТОН СТАВИТЬ — процесс, царящий на рауте, именуемом палка чая. Как заметил классик, «большое видится на расстоянии» несколько лет назад в нашей стране побывал канадец М. Светлица, заметивший в своих мемуарах: «В провинциальном украинском городе у моря продается … Большой полутолковый словарь одесского языка
БАЛЬТАЗАР — [нем. Balthasar] Ханс Урс фон (12.08.1905, Люцерн, Швейцария 26.06.1988, Базель), католич. богослов, философ, культуролог. Жизнь Б. можно разделить на 5 периодов: 1 й период (1906 1928). Б. был первенцем швейцар. архит. Оскара фон Бальтазара и… … Православная энциклопедия